Pausanias Analysis

Passage 10.4.9

← 10.4.8 10.4.10 →

Passage 10.4.9: Sanctuary and ancient wooden statue of Athena at Daulis

Mythic Non-skeptical

Greek Text

θαυμάσαι δὲ ἄξιον ὅτι ἐν τῇ γῇ ταύτῃ χελιδόνες οὔτε τίκτουσιν οὔτε ἐκλέπουσί γε τὰ ᾠά, οὐδʼ ἂν ἀρχὴν πρὸς οἰκήματος ὀρόφῳ νεοσσιὰν χελιδὼν ποιήσαιτο· λέγουσι δὲ οἱ Φωκεῖς ὡς τῇ Φιλομήλᾳ καὶ ὄρνιθι οὔσῃ Τηρέως δεῖμα ἐφάνη καὶ οὕτω τῆς πατρίδος ἀπέστη τῆς Τηρέως. Δαυλιεῦσι δὲ Ἀθηνᾶς ἱερὸν καὶ ἄγαλμά ἐστιν ἀρχαῖον· τὸ δὲ ξόανον τὸ ἔτι παλαιότερον λέγουσιν ἐπαγαγέσθαι Πρόκνην ἐξ Ἀθηνῶν.

English Translation

It is worthy of wonder that in this land swallows neither lay eggs nor hatch them, nor would a swallow ever begin to build its nest upon the roof of a house. The Phocians say this is because Philomela, having become a bird, was so terrified of Tereus that she thus abandoned his homeland. At Daulis there is an ancient sanctuary and image of Athena; and the even older wooden statue, they say, was brought from Athens by Procne herself.

Proper Nouns

Athena (Ἀθηνᾶ) deity
Procne (Πρόκνη) person
Tereus (Τηρεύς) person
Philomela (Φιλομήλα) person
Also in: 1.41.8
Phocians (Φωκεῖς) person
Daulis (Δαυλίς) place Q1172948
Athens (Ἀθῆναι) place Q844930
← 10.4.8 10.4.10 →