Current sentence-level mythic, historical, and other tags
| Passage | Sentence | Bucket | Confidence | Greek | English | Rationale |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1.29.1 | 1 | other | high | τοῦ δὲ Ἀρείου πάγου πλησίον δείκνυται ναῦς ποιηθεῖσα ἐς τὴν τῶν Παναθηναίων πομπήν. | Near the Areopagus there is shown a ship constructed for the procession of the Panathenaia. | A descriptive note about a ship displayed near the Areopagus for the Panathenaic procession; no mythic or historical event is being narrated. |
| 1.29.1 | 2 | other | high | καὶ ταύτην μὲν ἤδη πού τις ὑπερεβάλετο· τὸ δὲ ἐν Δήλῳ πλοῖον οὐδένα πω νικήσαντα οἶδα, καθῆκον ἐς ἐννέα ἐρέτας ἀπὸ τῶν καταστρωμάτων. | Someone, I believe, has already made one even larger than this; but as for the ship at Delos, I know of none yet that has surpassed it, as it holds nine banks of rowers from the decks. | Describes the ship at Delos and its size; this is geographical/descriptive antiquarian material, not mythic or historical event. |
| 1.29.2 | 1 | other | high | Ἀθηναίοις δὲ καὶ ἔξω πόλεως ἐν τοῖς δήμοις καὶ κατὰ τὰς ὁδοὺς θεῶν ἐστιν ἱερὰ καὶ ἡρώων καὶ ἀνδρῶν τάφοι· | The Athenians also have sanctuaries of gods and heroes, and tombs of men, both outside the city in the demes and along the roads. | Describes current sanctuaries and tombs in and around Athens; purely geographical/descriptive. |
| 1.29.2 | 2 | other | high | ἐγγυτάτω δὲ Ἀκαδημία, χωρίον ποτὲ ἀνδρὸς ἰδιώτου, γυμνάσιον δὲ ἐπʼ ἐμοῦ. | Nearest of these is the Academy, once the estate of a private man, but in my time a gymnasium. | Purely topographical and descriptive: identifies the Academy’s location and later use as a gymnasium. |
| 1.29.2 | 3 | other | high | κατιοῦσι δʼ ἐς αὐτὴν περίβολός ἐστιν Ἀρτέμιδος καὶ ξόανα Ἀρίστης καὶ Καλλίστης· | As one descends into it, there is an enclosure sacred to Artemis, containing wooden images of Ariste ("Best") and Kalliste ("Fairest"). | Describes a sacred enclosure and cult images at a site; this is topographical/religious description rather than mythic event or historical event. |
| 1.29.2 | 4 | other | high | ὡς μὲν ἐγὼ δοκῶ καὶ ὁμολογεῖ τὰ ἔπη τὰ Πάμφω, τῆς Ἀρτέμιδός εἰσιν ἐπικλήσεις αὗται, λεγόμενον δὲ καὶ ἄλλον ἐς αὐτὰς λόγον εἰδὼς ὑπερβήσομαι. | In my opinion—and indeed the verses of Pamphos agree—these are epithets of Artemis; I am aware that another story is told about them, but I pass over it. | This is antiquarian explanation of divine epithets and a note about an alternative story; it is not itself narration of a mythic or historical event. |
| 1.29.2 | 5 | other | high | καὶ ναὸς οὐ μέγας ἐστίν, ἐς ὃν τοῦ Διονύσου τοῦ Ἐλευθερέως τὸ ἄγαλμα ἀνὰ πᾶν ἔτος κομίζουσιν ἐν τεταγμέναις ἡμέραις. | There is also a small temple into which, on appointed days of every year, they bring the statue of Dionysus Eleuthereus. | Describes a temple and ritual movement of a cult statue; this is geographical/descriptive rather than a mythic event or historical event. |
| 1.29.3 | 1 | historical | high | ἱερὰ μέν σφισι ταύτῃ τοσαῦτά ἐστι, τάφοι δὲ Θρασυβούλου μὲν πρῶτον τοῦ Λύκου, ἀνδρὸς τῶν τε ὕστερον καὶ ὅσοι πρὸ αὐτοῦ γεγόνασιν Ἀθηναίοις λόγιμοι τὰ πάντα ἀρίστου---παρέντι δέ μοι τὰ πλείω τοσάδε ἐς πίστιν ἀρκέσει τοῦ λόγου· τυραννίδα γὰρ ἔπαυσε τῶν τριάκοντα καλουμένων σὺν ἀνδράσιν ἑξήκοντα τὸ κατʼ ἀρχὰς ὁρμηθεὶς ἐκ Θηβῶν, καὶ Ἀθηναίους στασιάζοντας διαλλαγῆναι καὶ συνθεμένους ἔπεισε μεῖναι--- | Such are the sanctuaries hereabouts; and among tombs, first is that of Thrasybulus, son of Lycus, a man who surpassed in every excellence all Athenians noteworthy both before and after him—my following brief statement will sufficiently confirm this assertion: for it was he who, first setting out from Thebes with only sixty men, overthrew the tyranny of those called the Thirty, and persuaded the Athenians, who were then afflicted with civil strife, to reconcile and abide by the agreements made. | Describes Thrasybulus overthrowing the Thirty and reconciling the Athenians, a post-500 BC historical event. |
| 1.29.3 | 2 | historical | high | πρῶτος μέν ἐστιν οὗτος τάφος, ἐπὶ δὲ αὐτῷ Περικλέους τε καὶ Χαβρίου καὶ Φορμίωνος. | This tomb stands first; after it come those of Pericles, Chabrias, and Phormio. | Refers to tombs of Pericles, Chabrias, and Phormio, figures of the historical period. |
| 1.29.4 | 1 | historical | high | ἔστι δὲ καὶ πᾶσι μνῆμα Ἀθηναίοις ὁπόσοις ἀποθανεῖν συνέπεσεν ἔν τε ναυμαχίαις καὶ ἐν μάχαις πεζαῖς πλὴν ὅσοι Μαραθῶνι αὐτῶν ἠγωνίσαντο· | There is also a monument for all Athenians who happened to fall both in naval engagements and land battles, except for those who fought at Marathon; for these have tombs at the place itself because of their bravery. | Refers to memorials for Athenians who died in the Persian and other wars, including Marathon, so this is post-500 BC historical commemoration. |
| 1.29.4 | 2 | historical | high | τούτοις γὰρ κατὰ χώραν εἰσὶν οἱ τάφοι διʼ ἀνδραγαθίαν, οἱ δὲ ἄλλοι κατὰ τὴν ὁδὸν κεῖνται τὴν ἐς Ἀκαδημίαν, καὶ σφῶν ἑστᾶσιν ἐπὶ τοῖς τάφοις στῆλαι τὰ ὀνόματα καὶ τὸν δῆμον ἑκάστου λέγουσαι. | The others lie along the road to the Academy, and on their graves stand pillars bearing the names and deme of each man. | Refers to graves and memorial pillars of men by the Academy road, a post-500 BC commemorative landscape feature. |
| 1.29.4 | 3 | historical | high | πρῶτοι δὲ ἐτάφησαν οὓς ἐν Θρᾴκῃ ποτὲ ἐπικρατοῦντας μέχρι Δραβησκοῦ τῆς χώρας Ἠδωνοὶ φονεύουσιν ἀνέλπιστοι ἐπιθέμενοι· | The first to be buried were those who, while once victorious in Thrace up to the region of Drabeskos, were unexpectedly attacked and killed by the Edonians. | Refers to a conflict in Thrace and the burial of those killed in it, an event in historical time rather than myth. |
| 1.29.5 | 1 | mythic | high | λέγεται δὲ καὶ ὡς κεραυνοὶ πέσοιεν ἐς αὐτούς. | It is said also that thunderbolts fell upon them. | Thunderbolts striking people is a mythic sign/event rather than a historical occurrence. |
| 1.29.5 | 2 | historical | high | στρατηγοὶ δὲ ἄλλοι τε ἦσαν καὶ Λέαγρος, ᾧ μάλιστα ἐπετέτραπτο ἡ δύναμις, καὶ Δεκελεὺς Σωφάνης, ὃς τὸν Ἀργεῖόν ποτε πένταθλον Νεμείων ἀνῃρημένον νίκην ἀπέκτεινεν Εὐρυβάτην βοηθοῦντα Αἰγινήταις. | The commanders among others included Leagros, upon whom chiefly the command of the army was conferred, and Sophanes from Deceleia, who had killed Eurybates of Argos, a victor in the pentathlon at the Nemean games, when Eurybates came to aid the Aeginetans. | Names commanders in a post-500 BC military context and refers to the Persian Wars era rather than myth or geography. |
| 1.29.5 | 3 | historical | high | στρατὸν δὲ ἔξω τῆς Ἑλλάδος Ἀθηναῖοι τρίτον τοῦτον ἔστειλαν· | This army was the third which the Athenians had dispatched outside Greece. | Refers to an Athenian army dispatched outside Greece, a post-mythic historical event. |
| 1.29.5 | 4 | mythic | high | Πριάμῳ μὲν γὰρ καὶ Τρωσὶ πάντες Ἕλληνες ἀπὸ κοινοῦ λόγου κατέστησαν ἐς πόλεμον, Ἀθηναῖοι δὲ ἰδίᾳ μετʼ Ἰολάου τε ἐς Σαρδὼ καὶ δευτέραν ἐς τὴν νῦν Ἰωνίαν ἐστράτευσαν καὶ τρίτον δὴ τότε ἐς τὴν Θρᾴκην. | For the war against Priam and the Trojans had been undertaken jointly by all the Greeks, but the Athenians alone, first with Iolaus, waged a campaign against Sardinia, secondly sailed against what is now Ionia, and thirdly now made this expedition into Thrace. | Mentions the Trojan War and Iolaus, both mythic events shaping the account. |
| 1.29.6 | 1 | other | high | ἔστι δὲ ἔμπροσθεν τοῦ μνήματος στήλη μαχομένους ἔχουσα ἱππεῖς· | In front of this tomb is a stele depicting horsemen engaged in battle. | A descriptive note about a tomb monument and its stele, not a mythic or historical event. |
| 1.29.6 | 2 | historical | high | Μελάνωπός σφισίν ἐστι καὶ Μακάρτατος ὀνόματα, οὓς κατέλαβεν ἀποθανεῖν ἐναντία Λακεδαιμονίων καὶ Βοιωτῶν τεταγμένους, ἔνθα τῆς Ἐλεωνίας εἰσὶ χώρας πρὸς Ταναγραίους ὅροι. | Their names are Melanopos and Makartatos, who fell facing the ranks of the Spartans and Boeotians, at the boundary of the Eleonian land adjacent to the Tanagraeans. | Describes the death of named warriors in a battle against Spartans and Boeotians, a post-mythic historical event. |
| 1.29.6 | 3 | historical | high | καὶ Θεσσαλῶν τάφος ἐστὶν ἱππέων κατὰ παλαιὰν φιλίαν ἐλθόντων, ὅτε σὺν Ἀρχιδάμῳ Πελοποννήσιοι πρῶτον ἐσέβαλον ἐς τὴν Ἀττικὴν στρατιᾷ, | Here also is the grave of Thessalian cavalrymen, who had come out of ancient friendship at the time when the Peloponnesians, under Archidamus, first invaded Attica with their army. | Refers to Archidamus’ first invasion of Attica, a historical event in the Peloponnesian War. |
| 1.29.6 | 4 | historical | high | καὶ πλησίον τοξόταις Κρησίν· αὖθις δέ ἐστιν Ἀθηναίων μνήματα Κλεισθένους, ᾧ τὰ ἐς τὰς φυλὰς αἳ νῦν καθεστᾶσιν εὑρέθη, καὶ ἱππεῦσιν ἀποθανοῦσιν ἡνίκα συνεπελάβοντο οἱ Θεσσαλοὶ τοῦ κινδύνου. | Nearby are buried the Cretan archers; and further off are the tombs of the Athenians, including Cleisthenes, who created the tribal divisions still established today, and of the horsemen who fell when the Thessalians assisted them in the danger of battle. | Mentions Cleisthenes and the Athenian tribal reforms, plus tombs of men fallen in a battle with the Thessalians; these are historical, not mythic. |
| 1.29.7 | 1 | historical | high | ἐνταῦθα καὶ Κλεωναῖοι κεῖνται, μετὰ Ἀργείων ἐς τὴν Ἀττικὴν ἐλθόντες· | Here also lie Cleonaeans who came into Attica alongside the Argives; | Refers to people who died in the Argive attack on Attica, a post-500 BC historical event. |
| 1.29.7 | 2 | other | high | ἐφʼ ὅτῳ δέ, γράψω τοῦ λόγου μοι κατελθόντος ἐς τοὺς Ἀργείους. | the reason for this I shall explain when my narrative reaches the Argives. | A narrative transition about where the account will later reach; not a mythic event or historical event itself. |
| 1.29.7 | 3 | historical | high | καὶ Ἀθηναίων δʼ ἔστι τάφος, οἳ πρὶν ἢ στρατεῦσαι τὸν Μῆδον ἐπολέμησαν πρὸς Αἰγινήτας. | Also there is a tomb here for Athenians who fought against the Aeginetans before the Persian invasion. | Refers to an Attic burial for Athenians who died in a real conflict before the Persian Wars, i.e. historical commemoration. |
| 1.29.7 | 4 | historical | high | ἦν δὲ ἄρα καὶ δήμου δίκαιον βούλευμα, εἰ δὴ καὶ Ἀθηναῖοι μετέδοσαν δούλοις δημοσίᾳ ταφῆναι καὶ τὰ ὀνόματα ἐγγραφῆναι στήλῃ· | Indeed, there was a just decree of the people, inasmuch as the Athenians permitted even slaves publicly to be buried and their names inscribed upon a monument; | Refers to a civic decree of the Athenian people and public burial practice, an historical/social matter. |
| 1.29.7 | 5 | historical | medium | δηλοῖ δὲ ἀγαθοὺς σφᾶς ἐν τῷ πολέμῳ γενέσθαι περὶ τοὺς δεσπότας. | this clearly shows they had distinguished themselves valiantly in battle alongside their masters. | Refers to battle deeds and service alongside masters, an historical social/military matter rather than myth or geography. |
| 1.29.7 | 6 | other | high | ἔστι δὲ καὶ ἀνδρῶν ὀνόματα ἄλλων, διάφορα δέ σφισι τὰ χωρία τῶν ἀγώνων· | There are here also the names of other men who fought in various places and under different circumstances: | Descriptive notice about names and battle locations, not a mythic event or dated historical event. |
| 1.29.7 | 7 | historical | high | καὶ γὰρ τῶν ἐπʼ Ὄλυνθον ἐλθόντων οἱ δοκιμώτατοι καὶ Μελήσανδρος ἐς τὴν ἄνω Καρίαν ναυσὶν ἀναπλεύσας διὰ τοῦ Μαιάνδρου, | among them are the most notable of those who went against Olynthus, and also Melesandros, who led ships into upper Caria sailing up the Maeander. | Refers to identifiable historical military activity against Olynthus and a later naval অভিযান in Caria. |
| 1.29.7 | 8 | other | high | ἐτάφησαν δὲ καὶ οἱ τελευτήσαντες | Buried too are those who died there. | A plain burial notice about people who died there; descriptive, not mythic or historical narrative. |
| 1.29.8 | 1 | historical | high | πολεμοῦντος Κασσάνδρου καὶ οἱ συμμαχήσαντές ποτε Ἀργείων. | While Cassander was at war, the Athenians had also formed an alliance with the Argives at that time. | Refers to Cassander and an alliance with Argives, a post-500 BC historical situation. |
| 1.29.8 | 2 | historical | medium | πραχθῆναι δὲ οὕτω σφίσι τὴν πρὸς Ἀργείους λέγουσι συμμαχίαν· | They recount that their alliance with the Argives had come about in the following manner: | Refers to the making of an alliance with the Argives, a political-historical matter rather than mythic or geographic description. |
| 1.29.8 | 3 | historical | medium | Λακεδαιμονίοις τὴν πόλιν τοῦ θεοῦ σείσαντος οἱ εἵλωτες ἐς Ἰθώμην ἀπέστησαν, ἀφεστηκότων δὲ οἱ Λακεδαιμόνιοι βοηθοὺς καὶ ἄλλους καὶ παρὰ Ἀθηναίων μετεπέμποντο· | after the god had shaken Sparta with an earthquake, the Helots revolted and withdrew to Ithome. | The earthquake and Helot revolt are treated as a historical event affecting Sparta, despite the divine cause. |
| 1.29.8 | 4 | historical | high | οἱ δέ σφισιν ἐπιλέκτους ἄνδρας ἀποστέλλουσι καὶ στρατηγὸν Κίμωνα τὸν Μιλτιάδου. | On account of this revolt, the Spartans sent entreaties for help, both to others and to Athens. | Refers to the Spartan revolt and Athens sending aid under Cimon, a historical event after 500 BC. |
| 1.29.8 | 5 | historical | high | τούτους ἀποπέμπουσιν οἱ Λακεδαιμόνιοι πρὸς ὑποψίαν· | The Athenians dispatched chosen warriors under the leadership of Cimon, son of Miltiades; | Refers to the Athenians dispatching troops under Cimon, a classical historical event. |
| 1.29.9 | 1 | historical | medium | Ἀθηναίοις δὲ οὐκ ἀνεκτὰ ἐφαίνετο περιυβρίσθαι. | To the Athenians, being subjected to such humiliation seemed intolerable. | Refers to the Athenians' reaction to humiliation, a historical civic context rather than mythic narrative. |
| 1.29.9 | 2 | historical | high | καὶ ὡς ἐκομίζοντο ὀπίσω συμμαχίαν ἐποιήσαντο Ἀργείοις Λακεδαιμονίων ἐχθροῖς τὸν ἅπαντα οὖσι χρόνον. | Accordingly, upon their return home, they made an alliance with the Argives, who had always been hostile towards the Lacedaemonians. | Describes an alliance between city-states, a post-500 BC historical political event. |
| 1.29.9 | 3 | historical | high | ὕστερον δὲ μελλούσης Ἀθηναίων ἐν Τανάγρᾳ γίνεσθαι πρὸς Βοιωτοὺς καὶ Λακεδαιμονίους μάχης, ἀφίκοντο Ἀθηναίοις Ἀργεῖοι βοηθοῦντες. | Later, when the Athenians were about to engage in battle at Tanagra against the Boeotians and Lacedaemonians, the Argives came to aid the Athenians. | Refers to the Battle of Tanagra and Argive aid, an event in the historical period. |
| 1.29.9 | 4 | mythic | medium | καὶ παραυτίκα μὲν ἔχοντας πλέον τοὺς Ἀργείους νὺξ ἐπελθοῦσα ἀφείλετο τὸ σαφὲς τῆς νίκης. | At first, the Argives had the upper hand, but the onset of night obscured the clear outcome of the victory. | Battle narrative involving the Argives; in Pausanias such combat scenes are treated as heroic/mythic warfare rather than later historical description. |
| 1.29.9 | 5 | historical | high | ἐς δὲ τὴν ὑστεραίαν ὑπῆρξε κρατῆσαι Λακεδαιμονίοις Θεσσαλῶν προδόντων Ἀθηναίους. | On the next day, however, the Lacedaemonians prevailed, since the Thessalians betrayed the Athenians. | Refers to a battle outcome involving Lacedaemonians, Thessalians, and Athenians, which is a historical event rather than mythic or descriptive. |
| 1.29.10 | 1 | historical | high | καταλέξαι δέ μοι καὶ τούσδε ἐπῆλθεν, Ἀπολλόδωρον ξένων ἡγεμόνα, ὃς Ἀθηναῖος μὲν ἦν, ἐκπεμφθεὶς δὲ ὑπὸ Ἀρσίτου σατράπου τῆς ἐφʼ Ἑλλησπόντῳ Φρυγίας διεφύλαξε Περινθίοις τὴν πόλιν ἐσβεβληκότος ἐς τὴν Περινθίαν Φιλίππου στρατῷ· | I was also moved to mention the following: Apollodorus, a leader of foreign auxiliaries, who was an Athenian by birth, sent out by Arsites, satrap of the Phrygia along the Hellespont, safeguarded for the Perinthians their city when Philip invaded Perinthian territory with his army. | Describes Philip's invasion and a satrap in the 4th century BC, a clearly historical event. |
| 1.29.10 | 2 | historical | high | οὗτός τε οὖν ἐνταῦθα τέθαπται καὶ Εὔβουλος ὁ Σπινθάρου καὶ ἄνδρες οἷς ἀγαθοῖς οὖσιν οὐκ ἐπηκολούθησε τύχη χρηστή, τοῖς μὲν ἐπιθεμένοις τυραννοῦντι Λαχάρει, οἱ δὲ τοῦ Πειραιῶς κατάληψιν ἐβούλευσαν Μακεδόνων φρουρούντων, πρὶν δὲ εἰργάσθαι τὸ ἔργον ὑπὸ τῶν συνειδότων μηνυθέντες ἀπώλοντο. | He is buried here, together with Euboulos, son of Spintharus, and certain other men who, though brave and honorable, had no favorable fortune—some who rose against the tyrant Lachares, and others who planned to capture the Piraeus when it was guarded by the Macedonians, but before they accomplished the deed they were betrayed by informers aware of the conspiracy, and thus perished. | Refers to named political actors and events in classical Athens, including resistance to Lachares and Macedonian occupation. |
| 1.29.11 | 1 | historical | medium | κεῖνται δὲ καὶ οἱ περὶ Κόρινθον πεσόντες· | Here lie also those who fell around Corinth. | Refers to the dead who fell around Corinth, which implies a historical battle context rather than myth or general description. |
| 1.29.11 | 2 | historical | high | ἐδήλωσε δὲ οὐχ ἥκιστα ὁ θεὸς ἐνταῦθα καὶ αὖθις ἐν Λεύκτροις τοὺς ὑπὸ Ἑλλήνων καλουμένους ἀνδρείους τὸ μηδὲν ἄνευ Τύχης εἶναι, εἰ δὴ Λακεδαιμόνιοι, Κορινθίων τότε καὶ Ἀθηναίων, ἔτι δὲ καὶ Ἀργείων καὶ Βοιωτῶν κρατήσαντες, ὕστερον ὑπὸ Βοιωτῶν μόνων ἐν Λεύκτροις ἐς τοσοῦτον ἐκακώθησαν. | Here, as again at Leuctra, the deity made especially clear that those whom the Greeks call brave accomplish nothing without Fortune. For the Lacedaemonians at that time defeated Corinthians, Athenians, Argives, and Boeotians, yet later at Leuctra were seriously humbled by the Boeotians alone. | Refers to the historical Spartan defeats and specifically the battle of Leuctra after 500 BC. |
| 1.29.11 | 3 | historical | high | μετὰ δὲ τοὺς ἀποθανόντας ἐν Κορίνθῳ στήλην ἐπὶ τοῖσδε ἑστάναι τὴν αὐτὴν σημαίνει τὰ ἐλεγεῖα, τοῖς μὲν ἐν Εὐβοίᾳ καὶ Χίῳ τελευτήσασι, τοὺς δὲ ἐπὶ τοῖς ἐσχάτοις τῆς Ἀσιανῆς ἠπείρου διαφθαρῆναι δηλοῖ, τοὺς δὲ ἐν Σικελίᾳ. | After describing those who died at Corinth, the elegiac verses show that the same monument commemorates those who perished in Euboea and Chios as well, and state also that some perished at the remotest parts of the Asian mainland, others in Sicily. | Refers to commemorated war dead and their burial monument, an event and memorial from historical time rather than myth. |
| 1.29.12 | 1 | historical | high | γεγραμμένοι δέ εἰσιν οἵ τε στρατηγοὶ πλὴν Νικίου, καὶ τῶν στρατιωτῶν ὁμοῦ τοῖς ἀστοῖς Πλαταιεῖς· | Inscribed upon the monument are the names of all the generals except Nicias, as well as those of the Plataean soldiers who fought alongside the citizens. | Describes inscribed names on a monument for a historical battle; Nicias and the Plataeans are part of post-mythic historical commemoration. |
| 1.29.12 | 2 | historical | high | Νικίας δὲ ἐπὶ τῷδε παρείθη, γράφω δὲ οὐδὲν διάφορα ἢ Φίλιστος, ὃς ἔφη Δημοσθένην μὲν σπονδὰς ποιήσασθαι τοῖς ἄλλοις πλὴν αὑτοῦ καὶ ὡς ἡλίσκετο αὑτὸν ἐπιχειρεῖν ἀποκτεῖναι, Νικίᾳ δὲ τὴν παράδοσιν ἐθελοντῇ γενέσθαι· | Nicias was excluded for the following reason—and here my account does not differ from that of Philistus, who claimed that Demosthenes arranged terms of surrender for all except himself and, when he was about to be captured, attempted suicide—while Nicias willingly surrendered himself. | Reports the surrender and attempted suicide of Nicias and Demosthenes during the Sicilian Expedition, a post-500 BC historical event. |
| 1.29.12 | 3 | historical | high | τούτων ἕνεκα οὐκ ἐνεγράφη Νικίας τῇ στήλῃ, καταγνωσθεὶς αἰχμάλωτος ἐθελοντὴς εἶναι καὶ οὐκ ἀνὴρ πολέμῳ πρέπων. | Because of this, Nicias was not recorded on the stele, having been judged a voluntary captive and a man ill-suited to warfare. | Refers to Nicias and a judgment about him in a historical context, not mythic or geographical. |
| 1.29.13 | 1 | historical | high | εἰσὶ δὲ ἐπʼ ἄλλῃ στήλῃ καὶ οἱ μαχεσάμενοι περὶ Θρᾴκην καὶ ἐν Μεγάροις καὶ ἡνίκα Ἀρκάδας τοὺς ἐν Μαντινείᾳ καὶ Ἠλείους ἔπεισεν Ἀλκιβιάδης Λακεδαιμονίων ἀποστῆναι καὶ οἱ πρὶν ἐς Σικελίαν ἀφικέσθαι Δημοσθένην Συρακουσίων κρατήσαντες. | On another stele are commemorated also those who fought in Thrace, and at Megara, and those who fell when Alcibiades persuaded the Mantinean Arcadians and the Eleans to revolt from the Lacedaemonians, as well as those who conquered the Syracusans before the arrival of Demosthenes in Sicily. | Lists battles and a political defection in the Peloponnesian War/Sicilian Expedition, all post-500 BC historical events. |
| 1.29.13 | 2 | historical | high | ἐτάφησαν δὲ καὶ οἱ περὶ τὸν Ἑλλήσποντον ναυμαχήσαντες καὶ ὅσοι Μακεδόνων ἐναντία ἠγωνίσαντο ἐν Χαιρωνείᾳ καὶ οἱ μετὰ Κλέωνος ἐς Ἀμφίπολιν στρατεύσαντες, οἵ τε ἐν Δηλίῳ τῷ Ταναγραίων τελευτήσαντες καὶ ὅσους ἐς Θεσσαλίαν Λεωσθένης ἤγαγε καὶ οἱ πλεύσαντες ἐς Κύπρον ὁμοῦ Κίμωνι, τῶν τε σὺν Ὀλυμπιοδώρῳ τὴν φρουρὰν ἐκβαλόντων τριῶν καὶ δέκα ἄνδρες οὐ πλείους. | Buried here, too, are the Athenians who fought the naval battle near the Hellespont; those who opposed the Macedonians at Chaeronea; those who marched to Amphipolis with Cleon; those who fell at Delium in the Tanagran territory; those whom Leosthenes led into Thessaly; those who sailed to Cyprus alongside Cimon; and finally, the men who together with Olympiodorus expelled the Macedonian garrison—the thirteen in number and no more. | Lists burials of Athenians from documented wars and expeditions of the classical and later historical periods. |
| 1.29.14 | 1 | historical | high | φασὶ δὲ Ἀθηναῖοι καὶ Ῥωμαίοις ὅμορόν τινα πολεμοῦσι πόλεμον στρατιὰν οὐ πολλὴν πέμψαι, καὶ ὕστερον ναυμαχίας Ῥωμαίων πρὸς Καρχηδονίους γινομένης τριήρεις πέντε Ἀττικαὶ παρεγένοντο· | The Athenians say that also when the Romans were waging war against a neighboring people, Athens sent them a small force; and that later, when a naval battle between the Romans and Carthaginians occurred, five Attic triremes arrived in support. | Refers to aid sent by Athens to the Romans and a Roman-Carthaginian naval battle, both historical events. |
| 1.29.14 | 2 | historical | medium | ἔστιν οὖν καὶ τούτοις ἐνταῦθα τοῖς ἀνδράσιν ὁ τάφος. | Here, then, is the tomb of these men as well. | Refers to a tomb of men, likely a commemorative/historical landmark rather than mythic material. |
| 1.29.14 | 3 | historical | high | Τολμίδου δὲ καὶ τῶν σὺν αὐτῷ δεδήλωται μὲν ἤδη μοι τὰ ἔργα καὶ ὅν τρόπον ἐτελεύτησαν· ἴστω δὲ ὅτῳ φίλον κειμένους σφᾶς κατὰ τὴν ὁδὸν ταύτην. | The deeds of Tolmides and those who fell with him, and the manner in which they died, I have already recounted; and whoever wishes may learn that their graves lie along this road. | Tolmides is a historical figure and the sentence concerns his and his companions' graves along the road. |
| 1.29.14 | 4 | historical | high | κεῖνται δὲ καὶ οἱ σὺν Κίμωνι τὸ μέγα ἔργον ἐπὶ τῇ πεζῇ καὶ ναυσὶν αὐθημερὸν κρατήσαντες· | Buried here too are those who, accompanying Cimon, achieved the great feat of winning victories both by land and by sea on the very same day. | Refers to Cimon and a recorded military victory, an event of the historical period. |
| 1.29.15 | 1 | historical | high | τέθαπται δὲ καὶ Κόνων καὶ Τιμόθεος, δεύτεροι μετὰ Μιλτιάδην καὶ Κίμωνα οὗτοι πατὴρ καὶ παῖς ἔργα ἀποδειξάμενοι λαμπρά. | Buried here also are Conon and Timotheus, father and son, who after Miltiades and Cimon were the second pair to achieve illustrious deeds. | Conon and Timotheus are historical figures from the classical period, and the sentence refers to their burial and achievements. |
| 1.29.15 | 2 | historical | high | κεῖται δὲ καὶ Ζήνων ἐνταῦθα ὁ Μνασέου καὶ Χρύσιππος ὁ Σολεύς, Νικίας τε ὁ Νικομήδου ς ζῷα ἄριστος γράψαι τῶν ἐφʼ αὑτοῦ, καὶ Ἁρμόδιος καὶ Ἀριστογείτων οἱ τὸν Πεισιστράτου παῖδα Ἵππαρχον ἀποκτείναντες, ῥήτορές τε Ἐφιάλτης, ὃς τὰ νόμιμα τὰ ἐν Ἀρείῳ πάγῳ μάλιστα ἐλυμήνατο, καὶ Λυκοῦργος ὁ Λυκόφρονος. | Here too lies Zeno, son of Mnaseas, Chrysippus from Soli, and Nicias, son of Nicomedes, the finest painter of animals in his day; and Harmodius and Aristogeiton, who slew Hipparchus, the son of Peisistratus; and the orators Ephialtes, who especially curtailed the privileges of the Areopagus, and Lycurgus, son of Lycophron. | Lists named figures, including the murderers of Hipparchus and reforming orator Ephialtes, i.e. post-500 BC historical persons rather than mythic material. |
| 1.29.16 | 1 | historical | high | Λυκούργῳ δὲ ἐπορίσθη μὲν τάλαντα ἐς τὸ δημόσιον πεντακοσίοις πλείονα καὶ ἑξακισχιλίοις ἢ ὅσα Περικλῆς ὁ Ξανθίππου συνήγαγε, | Lycurgus secured for the public treasury a sum of money exceeding that collected by Pericles, son of Xanthippus, by 6,500 talents. | Refers to Lycurgus and Pericles, historical figures, and to a public treasury sum in classical Athens. |
| 1.29.16 | 2 | historical | high | κατεσκεύασε δὲ πομπεῖα τῇ θεῷ καὶ Νίκας χρυσᾶς καὶ παρθένοις κόσμον ἑκατόν, | He made for the goddess processional equipment and golden statues of Victory, and provided ornaments for a hundred maidens. | Describes a dedication or provision of cult equipment and statues, a historical act rather than mythic narrative. |
| 1.29.16 | 3 | historical | high | ἐς δὲ πόλεμον ὅπλα καὶ βέλη καὶ τετρακοσίας ναυμαχοῦσιν εἶναι τριήρεις· | For warfare he furnished arms and missiles, and prepared four hundred triremes equipped for naval battle. | Describes preparation of arms and triremes for warfare, a historical military action rather than myth or geography. |
| 1.29.16 | 4 | historical | high | οἰκοδομήματα δὲ ἐπετέλεσε μὲν τὸ θέατρον ἑτέρων ὑπαρξαμένων, τὰ δὲ ἐπὶ τῆς αὐτοῦ πολιτείας ἃ ᾠκοδόμησεν ἐν Πειραιεῖ νεώς εἰσιν οἶκοι καὶ τὸ πρὸς τῷ Λυκείῳ καλουμένῳ γυμνάσιον. | As for building projects, he completed the theatre, whose construction had been initiated by others before him; among the edifices built during his administration were the dockyard-arsenals at Piraeus and the gymnasium near the place called the Lyceum. | Describes building projects of a ruler in Athens/Piraeus, i.e. post-500 BC historical civic construction. |
| 1.29.16 | 5 | historical | high | ὅσα μὲν οὖν ἀργύρου πεποιημένα ἦν καὶ χρυσοῦ, Λαχάρης καὶ ταῦτα ἐσύλησε τυραννήσας· | All the articles made of silver and gold were plundered later by the tyrant Lachares. | Refers to the tyrant Lachares plundering temple goods, a historical event after the classical period. |
| 1.29.16 | 6 | other | high | τὰ δὲ οἰκοδομήματα καὶ ἐς ἡμᾶς ἔτι ἦν. | But the buildings themselves still survived even to my time. | A descriptive note that the buildings still survived into Pausanias' time; no mythic or post-500 BC historical event is described. |