Pausanias Analysis

Passage 10.33.7

← 10.33.6 10.33.8 →

Passage 10.33.7: Parapotamii by the Cephisus, a fertile Phocian plain.

Historical Non-skeptical

Greek Text

γῆ δὲ διακεκριμένη ἀρίστη τῆς Φωκίδος ἐστὶν ἡ παρὰ τὸν Κηφισὸν καὶ φυτεῦσαι καὶ σπείρειν καὶ ἀνεῖναι νομάς· καὶ γεωργεῖται ταῦτα μάλιστα τῆς χώρας, ὥστε καὶ λόγος ἐστὶ πόλιν μὲν Παραποταμίους μὴ ὀνομασθῆναι, ἐπὶ δὲ τῶν παρὰ τὸν Κηφισὸν γεωργούντων πεποιῆσθαι τὸ ἔπος, οἵ τʼ ἄρα πὰρ ποταμὸν Κηφισὸν δῖον ἔναιον. Hom. Il. 2.522

English Translation

The land by the Cephisus is distinctly the best portion of Phocis, suited equally for planting, sowing, and for pasture. It is therefore the most cultivated part of the region, so that there even exists a tradition claiming the city called Parapotamii did not originally bear this name, but rather the Homeric line— "They who dwelt beside the divine river Cephisus" (Il. 2.522) —was originally composed concerning those who farmed the land along the river Cephisus.

Proper Nouns

Iliad (Ἰλιάς) other
Cephisus (Κηφισός) place Q115829088
Parapotamioi (Παραποτάμιοι) place Q15674594
Also in: 10.3.1
Phocis (Φωκίς) place Q2637650
← 10.33.6 10.33.8 →