Pausanias Analysis

Passage 2.12.1

← 2.11.8 2.12.2 →

Passage 2.12.1: Sanctuary of Athena at Titane and its annual Wind rites

Mythic Skeptical

Greek Text

ἐν δὲ Τιτάνῃ καὶ Ἀθηνᾶς ἱερόν ἐστιν, ἐς ὃ τὴν Κορωνίδα ἀνάγουσιν· ἐν δὲ αὐτῷ ξόανον Ἀθηνᾶς ἐστιν ἀρχαῖον, κεραυνωθῆναι δὲ καὶ τοῦτο ἐλέγετο· ἐκ τούτου τοῦ λόφου καταβᾶσιν---ᾠκοδόμηται γὰρ ἐπὶ λόφῳ τὸ ἱερὸν---βωμός ἐστιν ἀνέμων, ἐφʼ οὗ τοῖς ἀνέμοις ὁ ἱερεὺς μιᾷ νυκτὶ ἀνὰ πᾶν ἔτος θύει. δρᾷ δὲ καὶ ἄλλα ἀπόρρητα ἐς βόθρους τέσσαρας, ἡμερούμενος τῶν πνευμάτων τὸ ἄγριον, καὶ δὴ καὶ Μηδείας ὡς λέγουσιν ἐπῳδὰς ἐπᾴδει.

English Translation

In Titane there is also a sanctuary of Athena, into which they bring Koronis. Within it stands an ancient wooden statue of Athena, which is said to have been struck by lightning. Descending from this hill (for the sanctuary is built on a hill), there is an altar dedicated to the Winds, on which every year, during one night, the priest sacrifices to the Winds. He also performs other secret rites at four pits, taming the wildness of the winds' spirits; indeed, it is said he recites even the incantations of Medea.

Proper Nouns

Athena (Ἀθηνᾶ) deity
Koronis (Κορωνίς) person
Medea (Μήδεια) person
Titanē (Τιτάνη) place Q59637009
← 2.11.8 2.12.2 →