Passage 4.9.3
ἐδόκει δὲ καὶ θεωρὸν πέμψαι σφίσιν ἐς Δελφούς. ἀποστέλλουσιν οὖν Τῖσιν τὸν Ἄλκιδος, καὶ ἀξιώματι οὐδενὸς ὕστερον καὶ ὅτι προσκεῖσθαι μαντικῇ μάλιστα ἐνομίζετο. τοῦτον τὸν Τῖσιν ἐπανιόντα ἐκ Δελφῶν λοχῶσιν ἄνδρες Λακεδαιμονίων ἀπὸ τῆς ἐν Ἀμφείᾳ φρουρᾶς· λοχήσαντες δὲ---οὐ γὰρ ὑπεῖκεν αἰχμάλωτος γενέσθαι--- περιμένοντα οὖν ἀμύνεσθαι καὶ ἀνθεστηκότα ἐτίτρωσκον, ἐς ὃ γίνεται βοή σφισιν ἐξ ἀφανοῦς "τὸν χρησμοφόρον μέθες."
And they decided also to send one of their people as a sacred envoy to Delphi. They therefore dispatched Tisis, son of Alcis, a man second to none in reputation, and renowned particularly for his talent in divination. As Tisis was returning from Delphi, men from the Lacedaemonian garrison stationed at Ampheia set an ambush for him. Once ambushed—since he refused to allow himself to be taken captive—he waited to defend himself and resisted bravely. They wounded him, until suddenly a voice came to them out of the unseen, saying clearly, "Release the bearer of the oracle."