Pausanias Analysis

Passage 5.25.4

← 5.25.3 5.25.5 →

Passage 5.25.4: Bronze statues of Messenian youths and musicians at Olympia.

Historical Non-skeptical

Greek Text

τότε δὲ ἐπὶ τῇ ἀπωλείᾳ τῶν παίδων οἱ Μεσσήνιοι πένθος ἦγον, καὶ ἄλλα τέ σφισιν ἐς τιμὴν αὐτῶν ἐξευρέθη καὶ εἰκόνας ἐς Ὀλυμπίαν ἀνέθεσαν χαλκᾶς, σὺν δὲ αὐτοῖς τὸν διδάσκαλον τοῦ χοροῦ καὶ τὸν αὐλητήν. τὸ μὲν δὴ ἐπίγραμμα ἐδήλου τὸ ἀρχαῖον ἀναθήματα εἶναι τῶν ἐν πορθμῷ Μεσσηνίων· χρόνῳ δὲ ὕστερον Ἱππίας ὁ λεγόμενος ὑπὸ Ἑλλήνων γενέσθαι σοφὸς τὰ ἐλεγεῖα ἐπʼ αὐτοῖς ἐποίησεν. ἔργα δέ εἰσιν Ἠλείου Κάλλωνος αἱ εἰκόνες.

English Translation

At that time the Messenians grieved over the loss of their children, and they devised various other honors for them. Among these, they dedicated bronze statues at Olympia, depicting the boys along with their chorus-master and flute-player. The original inscription upon them made clear that the dedication was from the Messenians settled at Rhegium. Later, Hippias, whom the Greeks considered wise, composed elegiac verses about these statues. The statues themselves were works by Callon of Elis.

Proper Nouns

Callon of Elis (Κάλλων ὁ Ἠλεῖος) person
Messenians (Μεσσήνιος) person
Greeks (Ἕλλην) person
Hippias (Ἱππίας) person
Olympia (Ὀλυμπία) place Q38888 Pleiades
← 5.25.3 5.25.5 →