Pausanias Analysis

Passage 7.27.5

← 7.27.4 7.27.6 →

Passage 7.27.5: Stone statue of Promachus of Pellene, pancratium victor, in the gymnasium.

Historical Non-skeptical

Greek Text

γυμνάσιον δὲ ἀρχαῖον ἐς ἐφήβων μάλιστα ἀνεῖται μελέτην· οὐδὲ ἐς τὴν πολιτείαν ἐγγραφῆναι πρότερον καθέστηκεν οὐδενὶ πρὶν ἂν ἐφηβεύσωσιν. ἐνταῦθα ἀνὴρ Πελληνεὺς ἕστηκε Πρόμαχος ὁ Δρύωνος, ἀνελόμενος παγκρατίου νίκας, τὴν μὲν Ὀλυμπίασι, τρεῖς δʼ Ἰσθμίων καὶ Νεμέᾳ δύο· καὶ αὐτοῦ καὶ εἰκόνας ποιήσαντες οἱ Πελληνεῖς τὴν μὲν ἐς Ὀλυμπίαν ἀνέθεσαν, τὴν δὲ ἐν τῷ γυμνασίῳ, λίθου ταύτην καὶ οὐ χαλκοῦ.

English Translation

There is an ancient gymnasium intended chiefly for the training of youths; indeed, no one is permitted to be enrolled among the citizens before having completed this period of youth. Here stands the statue of a man from Pellene, Promachus, son of Dryon, who achieved victories in the pancratium—a single victory at Olympia, three at the Isthmian games, and two at Nemea. The people of Pellene erected two statues in his honor, dedicating one at Olympia and placing the other in their gymnasium; the latter statue is made of stone rather than bronze.

Proper Nouns

Dryon (Δρύων) person
Also in: 6.8.5
Promachus (Πρόμαχος) person
Isthmus (Ἰσθμός) place Q215200
Nemea (Νεμέα) place Q748108
Olympia (Ὀλυμπία) place Q38888 Pleiades
Pellene (Πελλήν) place Q2068130
Also in: 6.8.1
← 7.27.4 7.27.6 →