Pausanias Analysis

Passage 7.27.11

← 7.27.10 7.27.12 →

Passage 7.27.11: Sanctuary of Asclepius called Cyrus, with healing springs.

Mythic Non-skeptical

Greek Text

ἀπωτέρω δὲ οὐ πολὺ ἀπὸ τοῦ Μυσαίου ἱερόν ἐστιν Ἀσκληπιοῦ καλούμενον Κῦρος, καὶ ἰάματα ἀνθρώποις παρὰ τοῦ θεοῦ γίνεται. ὕδωρ δὲ καὶ ἐνταῦθα ἀνέδην ἐστί, καὶ ἐπὶ τῇ μεγίστῃ τῶν πηγῶν τοῦ Ἀσκληπιοῦ τὸ ἄγαλμα ἵδρυται. ποταμοὶ δὲ ἐκ τῶν ὀρῶν κατέρχονται τῶν ὑπὲρ τὴν Πελλήνην, πρὸς μὲν Αἰγείρας καλούμενος Κριός· ἔχειν δὲ αὐτὸν τὸ ὄνομα ἀπὸ Τιτᾶνος Κριοῦ·

English Translation

Not far away from the sanctuary of Mysaeus is another sanctuary dedicated to Asclepius, called Cyrus. Here too, people receive cures granted by the god. Abundant water is available here, and the statue of Asclepius stands at the largest of the springs. Rivers flow down from the mountains above Pellene; the one flowing toward Aegeira is called Crius, named from the Titan Crius.

Proper Nouns

Asclepius (Ἀσκληπιός) deity
Krios (Κριός) other
Titan (Τιτάν) other
Musaeus (Μυσαῖος) person
Aigeira (Αἴγειρα) place Q18363976
Kyros (Κῦρος) place
Pellene (Πελλήνη) place Q2068130
← 7.27.10 7.27.12 →