Pausanias Analysis

Passage 7.5.6

← 7.5.5 7.5.7 →

Passage 7.5.6: Erythraeans and Chians struggle to claim a statue at the Mesate headland.

Historical Non-skeptical

Greek Text

ὡς δὲ ἐς τὴν θάλασσαν ἀφίκετο ἡ σχεδία τὴν Ἰώνων, φασὶν αὐτὴν ὁρμίσασθαι πρὸς ἄκρᾳ καλουμένῃ Μεσάτῃ· ἡ δὲ ἔστι μὲν τῆς ἠπείρου, τοῖς δὲ ἐκ τοῦ Ἐρυθραίων λιμένος ἐς νῆσον τὴν Χίων πλέουσι τοῦτό ἐστι μεσαίτατον. ἐπεὶ δὲ ἡ σχεδία κατὰ τὴν ἄκραν ἔσχεν, ἐνταῦθα πολὺν μὲν οἱ Ἐρυθραῖοι πόνον, οὐκ ἐλάσσονα δὲ ἔσχον οἱ Χῖοι ποιούμενοι σπουδὴν παρὰ σφᾶς καταγαγεῖν ἑκάτεροι τὸ ἄγαλμα·

English Translation

When the raft of the Ionians reached the sea, it is said to have anchored by a headland called Mesate. This promontory is on the mainland, and it lies exactly midway for those who sail from the harbor of Erythrae to the island of Chios. As the raft stopped near this headland, the Erythraeans made great efforts, and the Chians no less exertion, each side anxiously striving to bring the statue to their own land.

Proper Nouns

Chians (Χῖοι) person
Also in: 7.4.10 7.5.13
Erythraeans (Ἐρυθραῖοι) person
Ionians (Ἴωνες) person
Mesate (Μεσάτη) place Q19756771
← 7.5.5 7.5.7 →