Passage 4.10.6
ᾑρέθη δὲ ὅμως καὶ ἐβασίλευσεν Ἀριστόδημος. ὁ δὲ Ὀφιονεὺς οὗτος ὁ τῶν Μεσσηνίων μάντις τυφλὸς ὢν εὐθὺς ἐκ γενετῆς μαντικήν τινα εἶχε τοιαύτην· πυνθανόμενος τὰ γινόμενα ἑκάστοις ἰδίᾳ τε καὶ ἐν κοινῷ προέλεγεν οὕτω τὰ μέλλοντα. οὗτος μὲν τρόπον ἐμαντεύετο τὸν εἰρημένον, Ἀριστόδημος δὲ βασιλεύσας τῷ τε δήμῳ διέμεινε τὰ εἰκότα χαρίζεσθαι προθυμούμενος καὶ τοὺς ἐν τέλει τούς τε ἄλλους καὶ μάλιστα Κλέοννιν καὶ Δᾶμιν ἦγεν ἐν τιμῇ· διὰ θεραπείας δὲ εἶχε καὶ τὰ τῶν συμμάχων, Ἀρκάδων τε τοῖς δυνατοῖς καὶ ἐς Ἄργος καὶ Σικυῶνα ἀποστέλλων δῶρα.
Nevertheless, Aristodemus was chosen and became king. Ophioneus, the prophet of the Messenians, who had been blind from birth, possessed an extraordinary mode of divination: upon inquiring into current events, both matters concerning individuals privately and affairs of the state, he was thus able to foretell accurately what was to come. Such was Ophioneus' manner of prophecy. As for Aristodemus, after becoming king, he consistently endeavored to act with goodwill towards the people, while also extending honor to those in authority, and particularly above all to Cleonnis and Damis. He maintained the alliance carefully through friendship, sending gifts to the influential Arcadians and likewise to Argos and Sicyon.