Pausanias Analysis

Passage 1.22.2

← 1.22.1 1.22.3 →

Passage 1.22.2: Phaedra's illicit love for Hippolytus and Troezen's pierced myrtle.

Mythic Non-skeptical

Greek Text

Θησεὺς ὡς ἔμελλεν ἄξεσθαι Φαίδραν, οὐκ ἐθέλων εἴ οἱ γένοιντο παῖδες οὔτε ἄρχεσθαι τὸν Ἱππόλυτον οὔτε βασιλεύειν ἀντʼ αὐτῶν, πέμπει παρὰ Πιτθέα τραφησόμενον αὐτὸν καὶ βασιλεύσοντα Τροιζῆνος. χρόνῳ δὲ ὕστερον Πάλλας καὶ οἱ παῖδες ἐπανέστησαν Θησεῖ· τούτους κτείνας ἐς Τροιζῆνα ἔρχεται καθαρσίων ἕνεκα, καὶ Φαίδρα πρώτη ἐνταῦθα εἶδεν Ἱππόλυτον καὶ τὰ ἐς τὸν θάνατον ἐρασθεῖσα ἐβούλευσε. μυρσίνη δέ ἐστι Τροιζηνίοις τὰ φύλλα διὰ πάσης ἔχουσα τετρυπημένα· φῦναι δὲ οὐκ ἐξ ἀρχῆς αὐτὴν λέγουσιν, ἀλλὰ τὸ ἔργον γεγενῆσθαι τῆς ἐς τὸν ἔρωτα ἄσης καὶ τῆς περόνης ἣν ἐπὶ ταῖς θριξὶν εἶχεν ἡ Φαίδρα.

English Translation

When Theseus was about to marry Phaedra, unwilling—should children be born to him—to have Hippolytus either subject to them or reigning instead of them, he sent him away to Pittheus, to be raised by him and to become king of Troezen. Later, after some time, Pallas and his sons revolted against Theseus. Having slain them, he went to Troezen for purification, and there Phaedra first beheld Hippolytus. She fell desperately in love, and thus plotted his death. The Troezenians have a myrtle whose leaves are pierced throughout. They say that it did not originally grow this way, but that this came about because of the pains of love and due to the pin that Phaedra wore in her hair.

Proper Nouns

Troezenians (Τροιζήνιοι) other
Also in: 1.22.1 2.31.9
Theseus (Θησεύς) person
Pallas (Πάλλας) person
Pittheus (Πιτθεύς) person
Phaedra (Φαίδρα) person
Hippolytus (Ἱππόλυτος) person
Troezen (Τροιζήν) place Q581494 Pleiades
← 1.22.1 1.22.3 →