Passage 3.17.8
ὡς γὰρ δὴ διέτριβε περὶ Ἑλλήσποντον ναυσὶ τῶν τε ἄλλων Ἑλλήνων καὶ αὐτῶν Λακεδαιμονίων, παρθένου Βυζαντίας ἐπεθύμησε· καὶ αὐτίκα νυκτὸς ἀρχομένης τὴν Κλεονίκην---τοῦτο γὰρ ὄνομα ἦν τῇ κόρῃ---κομίζουσιν οἷς ἐπετέτακτο. ἐν τούτῳ δὲ ὑπνωμένον τὸν Παυσανίαν ἐπήγειρεν ὁ ψόφος· ἰοῦσα γὰρ παρʼ αὐτὸν τὸν καιόμενον λύχνον κατέβαλεν ἄκουσα. ἅτε δὲ ὁ Παυσανίας συνειδὼς αὑτῷ προδιδόντι τὴν Ἑλλάδα καὶ διʼ αὐτὸ ἐχόμενος ταραχῇ τε ἀεὶ καὶ δείματι, ἐξέστη καὶ τότε καὶ τὴν παῖδα τῷ ἀκινάκῃ παίει.
For when he was lingering around the Hellespont with ships both of other Greeks and of the Spartans themselves, he conceived a desire for a young maiden of Byzantium. As soon as night fell, Cleonice—for this was the girl's name—was brought to him by those charged with the task. But as Pausanias slept, a noise awoke him: for the girl, as she approached, accidentally knocked over the burning lamp. Pausanias, conscious of his own betrayal of Greece and continually possessed by turmoil and fear because of it, panicked at that moment also and struck the maiden down with his sword.