Passage 2.16.6
Μυκηνῶν δὲ ἐν τοῖς ἐρειπίοις κρήνη τέ ἐστι καλουμένη Περσεία καὶ Ἀτρέως καὶ τῶν παίδων ὑπόγαια οἰκοδομήματα, ἔνθα οἱ θησαυροί σφισι τῶν χρημάτων ἦσαν. τάφος δὲ ἔστι μὲν Ἀτρέως, εἰσὶ δὲ καὶ ὅσους σὺν Ἀγαμέμνονι ἐπανήκοντας ἐξ Ἰλίου δειπνίσας κατεφόνευσεν Αἴγισθος. τοῦ μὲν δὴ Κασσάνδρας μνήματος ἀμφισβητοῦσι Λακεδαιμονίων οἱ περὶ Ἀμύκλας οἰκοῦντες· ἕτερον δέ ἐστιν Ἀγαμέμνονος, τὸ δὲ Εὐρυμέδοντος τοῦ ἡνιόχου, καὶ Τελεδάμου τὸ αὐτὸ καὶ Πέλοπος--- τούτους γὰρ τεκεῖν διδύμους Κασσάνδραν φασί,
Among the ruins of Mycenae there is a spring called Perseia, and underground chambers belonging to Atreus and his sons, where they kept their treasures. There is a tomb of Atreus, and there are also tombs of those companions who, returning from Troy together with Agamemnon, were invited to a banquet by Aegisthus and treacherously slain. As for the burial-place of Cassandra, the people around Amyclae in Lacedaemon dispute about it; another tomb is that of Agamemnon himself, and that of Eurymedon, his charioteer. There is also one tomb that belongs equally to Teledamus and Pelops—for they say Cassandra gave birth to these twins.